Page: 1 2 3 4 5 6 7 8... 71
61 |
Voice Onset Time in English Voiceless Initial Stops in Long Read and Spontaneous Monologue Speech of Thai Students with English as a Second Language ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
62 |
Factors Affecting Chinese-L2 Learners' Use of Classifiers ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
63 |
Factors Affecting Chinese-L2 Learners' Use of Classifiers ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
64 |
Voice Onset Time in English Voiceless Initial Stops in Long Read and Spontaneous Monologue Speech of Thai Students with English as a Second Language ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
65 |
Substandard influence on L2 German gender assignment in speakers of Dutch ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
66 |
Automatic Loanword Identification Using Tree Reconciliation ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
68 |
МЕТАФОРА В СТРУКТУРЕ ЭКОНОМИЧЕСКОГО ДИСКУРСА (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОГО И ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКОВ) ... : METAPHOR IN THE STRUCTURE OF ECONOMIC DISCOURSE (BASED ON THE ENGLISH AND FRENCH LANGUAGES) ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
69 |
A DMAIC integrated fuzzy FMEA model: A case study in the automotive industry
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
70 |
“The Visible World”: The Leiden Manuscript and Its Place Among the Russian Translations of Orbis Pictus ; “Свет видимый”: Лейденская рукопись среди русских переводов Orbis Pictus
|
|
|
|
In: Slověne = Словѣне. International Journal of Slavic Studies; Vol 10, No 2 (2021); 124-162 ; 2305-6754 ; 2304-0785 (2021)
|
|
Abstract:
The article focusses on the manuscript stored in Leiden as a witness of Russian-German linguistic, cultural, and pedagogical transfer. The manuscript consists of three parts and contains a "linguistic" introduction, the full text of the Orbis Pictus by Jan Comenius in two languages, and a German-Russian dictionary. The authors systematized the results of previous studies of the manuscript by foreign Slavists, put forward and substantiated their own assumptions about its origin. Based on paleographic and textological analysis of the Leiden manuscript, its place among other manuscript copies of the Russian translation of Orbis Pictus was determined. DOI:10.31168/2305-6754.2021.10.2.6 ; Статья посвящена хранящейся в Лейдене рукописи — памятнику русско-немецкого языкового, культурного, педагогического трансфера. Манускрипт состоит из трех частей и содержит «лингвистическое» введение, полный текст Orbis Pictus Я. Коменского на двух языках и немецко-русский словарь. Авторы систематизировали результаты изучения рукописи зарубежными славистами, выдвинули и обосновали собственные предположения о ее происхождении. На основе палеографического и текстологического анализа лейденской рукописи было определено ее место в ряду других рукописных списков русского перевода Orbis Pictus. DOI:10.31168/2305-6754.2021.10.2.6
|
|
Keyword:
E. Glück; German-Russian cultural transfer; German-Russian vocabulary; J. Paus; Jan Amos Comenius; philology; textbook history; textology; И. Паус; история учебника; немецко-русский словарь; русско-немецкий культурный трансфер; текстология; филология; Э. Глюк; Ян Амос Коменский; ‘Orbis Sensualium Pictusʼ; ‘Свет видимыйʼ
|
|
URL: http://slovene.ru/ojs/index.php/slovene/article/view/557
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
71 |
Linguistic expression and conceptual representation of motion events in Arabic and English ... : Evidence from monolinguals and bilinguals ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
74 |
Bidirectional Transfer in the Emergence of Contact Varieties in Nagpur India ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
75 |
Solomon Marcus: pledoarie pentru "Dialogul disciplinelor" ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
76 |
Solomon Marcus: pledoarie pentru "Dialogul disciplinelor" ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
79 |
Developmental stages challenging cross-linguistic transfer: L2 acquisition of Norwegian adjectival agreement in attributive and predicative contexts
|
|
|
|
In: Journal of the European Second Language Association; Vol 5, No 1 (2021); 54–69 ; 2399-9101 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
80 |
The (mis-)use of the English definite article in relation to the ‘of-phrase’ construction by speakers of Jordanian-Arabic and Cypriot-Greek
|
|
|
|
In: Journal of the European Second Language Association; Vol 5, No 1 (2021); 70–86 ; 2399-9101 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
Page: 1 2 3 4 5 6 7 8... 71
|
|